Phineas e Ferb Wiki
Advertisement
Phineas e Ferb Wiki
"Os Arquivos O.S.U.S.B."
"O.W.C.A. Files"
The OWCA Files - Doof e os agentes
Doofenshmirtz, Perry e alguns dos agentes da O.S.U.S.B.
Temporada:
Código de produção: 436/437[1]
Nº de transmissão: 223
Nº na temporada: 49
História por:
Joshua Pruett

Martin Olson
Scott Peterson

Escrito & Storyboards por:
Aliki Theofilopoulos

Bernie Petterson
Calvin Suggs
Eddie Pitman
John Mathot
Kim Roberson
Kaz
Kyle Menke
Mike Bell

Dirigido por:
Robert F. Hughes

"Assistente de Direção": Russell Calabrese

Informações da Transmissão
Disney Channel EUA:
15 de Janeiro de 2016
Disney XD EUA:
9 de Novembro de 2015
Disney Channel Brasil:
6 de Dezembro de 2015
Disney XD Brasil:
15 de Janeiro de 2016
Lançamento Internacional:
10 de Outubro de 2015 (PlusPlus, Ucrânia)
Veja mais...
Estas são as histórias dos agentes da O.S.U.S.B. Estes são os Arquivos O.S.U.S.B.

— Major Monograma

"Os Arquivos O.S.U.S.B." é um episódio stand-alone que tem como foco a Organização Sem Uma Sigla Bacana.

Foi anunciado em 7 de Maio de 2015, na época com previsão para estrear durante o Outono de 2015 (do Hemisfério Norte, que dura entre Setembro e Dezembro).[2]. Teve sua estreia nos Estados Unidos em 9 de Novembro de 2015, pelo Disney XD e em 15 de Janeiro de 2016 pelo Disney Channel. No Brasil, o episódio estreou em 6 de Dezembro de 2015 no Disney Channel e em 15 de Janeiro de 2016, no Disney XD.

Sinopse[]

O Agente P tem o dever de liderar uma equipe bem inepta de estagiarios, incluindo o Dr. Doofenshmirtz, para tentar deter um gênio do mal de assumir a O.S.U.S.B. Enquanto isso, o trio de insetos (Napoleão, Wendell e Floyd) continuam com suas tentativas de se comunicarem com humanos.

Enredo[]

Transcrição[]

Para uma transcrição completa de Os Arquivos O.S.U.S.B., clique aqui.

Músicas[]

Créditos Finais[]

Na casa Flynn-Fletcher restaurada, toda a família está jantando, quando, de repente, Phineas desconfia de que tudo na casa foi substituído por cópias exatas, e Ferb percebe que a árvore do quintal agora é um pinheiro.

Parte 1[]

No Disney+, o episódio é dividido em duas partes. Os créditos da primeira parte são os visuais com a música-tema vistos no final da parte 2.

Galeria de Imagens[]

Clique aqui para ver mais imagens de Os Arquivos O.S.U.S.B..
A galeria de imagens para Os Arquivos O.S.U.S.B. pode ser vista aqui.

Piadas Recorrentes[]

Linha do Ferb[]

Phineas: São pratos novos? Poxa, eles parecem os mesmos, mas tenho a sensação que foram substituídos por cópias idênticas.

(pausa)

Ferb: É, e a árvore do quintal virou um pinheiro.

Informações de Fundo[]

  • O trio de insetos de "Doof Professor" faz sua segunda e última aparição.
  • Em "Último Dia de Verão", Vanessa afima que conseguiu um estágio na O.S.U.S.B., mas neste episódio, Carl ainda é estagiário e a Vanessa não aparece.
  • Este episódio foi escrito como um possível spin-off que não foi para frente, assim como o anteriormemte mencionado "Doof Professor".

Informações de Produção[]

  • Este episódio foi ao ar após o final da série, e é um stand-alone. Para deixar isso claro, o logo de Phineas e Ferb não aparece no especial na versão original (em inglês). Erroneamente, foi colocado "Phineas e Ferb" no cartão de título traduzido para o português.
  • Dan Povenmire postou um trecho de sua sessão de gravação para este episódio em 23 de Fevereiro de 2015.[3]
  • Em 12 de Julho de 2015, durante o painel de Phineas e Ferb na San Diego Comic Con, foram exibidos dois previews: a abertura e um trecho do episódio. Um dia depois, eles foram postados no Youtube pelo canal do Disney XD.[4] [5]
  • No Disney+, ao final da primeira parte, é exibida uma versão de créditos de dublagem cortada, [2] creditando apenas o elenco que aparece na parte, para evitar o spoiler da participação de Phineas e Ferb no episódio, que são creditados na segunda parte. [3] Isso acontece por conta do Brasil ser o único país que credita inteiramente os dubladores nos especiais, e esse detalhe poderia interferir na experiência das pessoas até de outros países, que estariam assistindo os créditos.


Estreias Internacionais[]

  • 10 de Outubro de 2015 (PlusPlus, Ucrânia)
  • 12 de Outubro de 2015 (Disney Channel Japão)[6]
  • 14 de Novembro de 2015 (Disney Channel Canadá)
  • 21 de Novembro de 2015 (Disney XD Polônia)
  • 28 de Novembro de 2015 (Disney Channel Turquia)
  • 6 de Dezembro de 2015 (Disney Channel América Latina)
  • 24 de Dezembro de 2015 (Disney XD Alemanha)
  • 1º de Janeiro de 2016 (Disney Channel Hong Kong)
  • 24 de Janeiro de 2016 (Disney Channel Ásia)

Erros[]

  • Na dublagem, na parte em que é apresentada, na narração de placas, Karen a Gata tem seu nome pronunciado com a pronúncia original, Kéren, mas no resto do episódio, o nome dela é pronunciado com a pronúncia brasileira, Káren.
  • Alguns agentes são referidos pelo nome original, como a Agente G (Galinha) e o Agente C (Cachorro), que são chamados como Agente C (Chicken) e Agente D (Dog), respectivamente.
  • Embora tenha justamente uma piada sobre isso, na dublagem, muitos personagens acabam errando o nome do Parenthesis o episódio quase todo, pronunciando Parenthesis, menos nas partes em que a outra pronúncia é destacada.
  • Durante a parte em que Doof explica os passos do TIFOM, o vocal de fundo de De Fora Vão Me Deixar está acidentalmente duplicado, misturando o áudio original e o dublado.
  • Curiosamente, a música Time Joia tem áudio e mixagem bem melhores do que todo o resto das músicas e diálogos do episódio. Ela pode ter sido gravada em outro lugar ou outro horário que estes.
  • Tecnicamente, a soletração de "T-I-M-E-J-O-I-A" vista na música está errada, pois seguindo a ordem cantada, acaba formando "T-E-I-M-J-O-I-A". Além disso, "arara" foi substituído por "jaguatirica", referenciando o Doof duas vezes e não referenciando a Maggie, por impossibilidade da língua.
  • A frase "Segurem ele!", na verdade era pra ser "Segurem eles!", pois é visto logo depois que Carl e Monograma são entregues aos agentes. Um erro parecido acontece quando o Parenthesis segura os agentes estagiários e Perry, dizendo "Peguei você" ao invés de "Peguei vocês".
  • Exatamente na última fala do Carl no episódio, "Ainda tem grana no orçamento, senhor", estranhamente, o dublador não é o mesmo do resto do episódio, nem é o que foi creditado.
  • Pouco depois, quando a O.S.U.S.B. explode, a parte da música Arquivos da Organização que deveria ser "Vamo lá!" está mantida em inglês, "C'mon!"
  • "Último Dia de Verão" pode ter levado ao plot de que o Doof, ao virar do bem, entrou para a O.S.U.S.B. por ser considerado uma jaguatirica, mas ignora todo o resto, como o fato da Vanessa se tornar estagiária, e não faz sentido com o plot do episódio "Doof Professor" e parte do episódio "Aja Como Alguém da Sua Idade".
  • Na foto de Doof com as jaguatiricas, Doof é um bebê. Mas em "As Crônicas de Meap", o flashback de Doof com as jaguatiricas o descreve como já sendo um adolescente.
  • Supostamente, apenas agentes completos têm bandoletes pretos e estagiários vestem amarelos, mas em "Agente Doof" Doofenshmirtz usava a bandoleira preta completa enquanto era apenas um agente de estágio. No entanto, essa regra pode ter sido feita após o agente Doof.
  • Durante o tempo em que Carl e Monogram estavam se escondendo, a córnea dos olhos de Carl fica azul em seus movimentos furtivos.
  • Quando Carl mostra a foto de Doofenshmirtz com as jaguatiricas, as córneas dos olhos das jaguatiricas ficam pretas quando deveriam estar brancas.
  • Durante o tempo em que todos os agentes voltaram ao normal, as orelhas do agente D tinham a mesma cor do pêlo do corpo, em vez de marrom escuro.
  • A árvore da casa Flynn-Fletcher é substituída por um pinheiro neste episódio, mas em "Aja Como Alguém da Sua Idade", a árvore ainda é a antiga. Porém, a O.S.U.S.B. pode ter percebido o erro e substituído a árvore depois.
  • No episódio de A Lei de Milo Murphy "Milo no Espaço", que se passa após os eventos de Phineas e Ferb, Doof afirma que não sabe onde o Perry mora, contradizendo este episódio, que também se passa após o verão porém antes de A Lei de Milo, onde ele diretamente vai à casa Flynn-Fletcher sabendo que é a casa da família do Perry. Isso sugere que ou A Lei de Milo Murphy ou este episódio não são canônicos no universo de ambos.

Continuidade[]

Alusões[]

  • Fugindo do Inferno - Quando Perry mostra aos agentes a maquete do esconderijo, a música é a mesma deste filme de guerra.
  • Titanic - Ao caírem com o avião de papel, Napoleão diz "Senhores, foi uma honra servir com vocês" tocando "Nearer My God to Thee" no violino, uma clara referência ao filme de 1997.
  • Frozen - Wendell sugere a ideia de uma combinação de gelo e morno, assim como Olaf, que é fascinado pela ideia do gelo e do calor. Na versão original, Josh Gad, que faz a voz de Wendell, também faz a voz do Olaf na franquia.
  • Harvey Beaks - O final do episódio mostra os agentes fazendo diversas missões, com um visual muito similar à abertura dessa série da Nickelodeon.

Trivialidades[]

Elenco[]

Referências[]

Anterior:
"Phineas e Ferb: Último Dia de Verão"
Episódios Seguinte:
Nenhum
Anterior:
"Phineas e Ferb: Último Dia de Verão"
Especiais Seguinte:
Nenhum
Advertisement